Prevod od "dovrei far" do Srpski


Kako koristiti "dovrei far" u rečenicama:

Pensa che dovrei mettermi in contatto con filosofi di città come Omaha e Detroit e... che dovrei far conoscere loro l'enfaticalismo?
Има ли смисла да контактирам филозофе... у градовима попут Омахе и Детроита и... и упознам их са емпатикализмом?
Dovrei far rapire di nuovo il suo cane.
Možda bih trebao da sredim da vašeg psa ponovo kidnapuju.
Perché dovrei far male a tua mamma?
Zašto bih hteo da povredim tvoju mamu?
Dovrei far impazzire Abilene, non lui.
Trebalo je da dam Abilene umesto njega.
Dovrei far presente che non siamo il comitato di salvataggio.
Pa, mislim da bih prvo trebao istaknuti, Briane, da, iskreno govoreæi, mi nismo odbor za spašavanje.
Le dovrei far saltare la testa!
Pokušavam da ne razbijem o nešto tu tvoju jebenu glavu!
Ora che sei arrivata fin qui, dovrei far visita a zia Hayter.
Kad sam dovde stigao, moram da se javim tetki Hayter.
Dice che dovrei far costruire uno scivolo a casa di Beansie.
Rekao je da moram da sagradim rampu za Beansieja.
Dovrei far finta che mia figlia non abbia tentato il suicidio?
Da zaboravim da mi se kæi pokušala ubiti?
Se cosi fosse, dovrei far coppia con il signor... due, tre... quattro.
Da je tako, završila bih s gospodinom... Dva, tri... Èetiri.
"Dovrei far portare segretamente il mio oro a Denver"...
"Moje zlato bi trebalo odneti u Denver"
Dovrei far causa a lei e a questo dannato ospedale!
Trebala bih tužiti i vas i bolnicu!
Credo che dovrei far parte della squadra.
Mislim da bih trebao biti u ekipi. -Ne.
dovrei far sapere alla mia fidanzata che sto bene.
Trebao bih javiti verenici da sam dobro.
Forse dovrei far lavorare questo ragazzo per me".
Reci mu da se naðemo otraga na dvorištu. Važno je.
Dovrei far saltare tutto, su mia iniziativa?
Hoæeš da na svoju ruku dignem cijelu planinu u vazduh?
Dovrei far credere che non c'e' pericolo?
Trebam li se pretvarati da nema opasnosti?
Dovrei far marciare anche te verso la camera a gas?
Da i tebe otpratim do plinske komore?
Perché dovrei far esplodere il Chick-fil-A?
Zašto bi jebeno raznio pileæe filete? Jebeno su ukusni.
Dovrei far finta di non provare quello che provo?
Treba da se pravim da ne oseæam to što oseæam?
Dice che dovrei far capire che non è che io non abbia fatto il lavoro, perchè l'ho fatto, ma che ho raccolto troppe informazioni e le ho sostituite con troppe citazioni, e mi è servito più tempo solo per renderle coerenti.
Rekao je da se moram osloboditi stresa... za sve što nisam uradila zato što sam sakupila previše podataka i saèuvala u memoriji sa previše citata... i da moram dobiti više vremena kako bi sve to povezala.
E ora se non ti spiace, dovrei far impacchettare dei regali e buttare questi crisantemi.
Trebao bi da umotam poklone,... i da sklonim silne hrizanteme odavde.
Dovrei far andare a mano il mio scalda-salsicce.
Onda bih morao ruèno da pokreæem moj grejaè kobaje!
Penso dovrei far girare il mappamondo e fermarlo in un punto a caso.
Zavrtit æu globus i vidjeti gdje æe se zaustaviti.
Cosi' dovrei far finta che non so se e' il momento opportuno e tu dirai che non si tratta di momento giusto o sbagliato.
Не, у праву си, требало би да се претварам да не знам шта је добро. Па тако, ти ми кажеш шта је добро или не, постоји само тренутак.
Dovrei far tagliare la testa a te, non a lui.
Тебе бих требало да обезглавим, не њега.
Scopro che mia figlia contempla il suicidio e non dovrei far nulla?
Moja ćerka se razmatra samoubistvo, Ja treba da radim ništa?
Dovrei far venire quei tizi anche qui per cacciarvi da casa mia.
Treba da ih unajmim da vas izbace odavde.
Ho ucciso uno scorpione, appena trasferiti, dovrei far disinfestare.
Ubio sam škorpiona, kad smo se uselili ovde. Tako da bih trebao možda nazvati da mi se uradi deratizacija.
E adesso dove dovrei far trafficare l'oppio?
Gde bi drugde trebalo da prokrijumcarim opijum?
Dovrei far attenzione a questo avvertimento?
Misliš da trebam pripaziti na njegovo upozorenje?
Dovrei far rifornimento in frigo per la festa di Navid, ma provo una strana soddisfazione nel vedere in quanti modi il Liam in miniatura riesce a uccidere gli alieni.
Trebala je da bude zamrznuta do Navidove žurke ali dobijam veliko zadovoljstvo gledajuæi na koliko naèina mali Liam može da ubije vanzemaljce. Hoæeš da igraš?
Dimmi perche' non dovrei far fuori anche te?
Reci mi zašto da i tebe ne bacim tamo dolje.
Non dovrei far sesso per rimanere incinta?
Zar ne treba da imam seks da bih ostala trudna?
Hai un secondo per dirmi perche' non dovrei far saltare in aria la tua fottutissima testa!
Imaš sekundu da mi kažeš zašto ti ne bih rascopao glavu.
Dovrei far finire tutto quello che ho messo in piedi all'interno.
To bi znaèio kraj svih drugih poteza koje sam vukao u zgradi.
Cioe', so che siete qui solo per avere abbastanza crediti in Inglese, ma Cristo se sono qui dovrei far meglio, giusto?
Да би добили довољно поена из Енглеског, али искрено. Ако сам ја већ овде, онда бих требао радити боље, је л 'да?
Non dovrei far paura, ma curare la gente.
Ja ne mogu biti bolestan. Ja sam robot.
Non dovrei far venire qui qualcuno del sindacato?
Hoæu li trebati nekoga iz sindikata sa mnom?
Forse dovrei far cercare la signorina Shaw da Tito.
Možda bi trebalo da pronaðe gðicu Šo.
Mi state forse dicendo che non dovrei far processare Alden?
Predlažeš da ne sudim Aldenu? Ne.
Perché dovrei far proteggere lady Sansa da qualcuno che ha fallito così tante volte?
Zašto bih želeo nekoga sa takvom prošlošæu da štiti Sansu?
2.180783033371s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?